6:41 pm - Minami Megumu in English
So I discovered last week that Minami Megumu is out in English in the local bookstore. The titles I found? 'Rose of the Rhine', 'Pleasure Dome', and 'Poison, Cherry, Drive '.
I just stood there in shock.
Other than the dropped jaw, wtf reaction, I was almost afraid to look, but not afraid enough. Rose of the Rhine is. indescribable . until you read the postscript and realize it all makes a weird sort of sense if you know Wagner. Wagner. Germanic epic poetry. In this case, it's a mash-up of Song of the Nibelung and Epic of Detrich.
In a way, Wagner and Minami make sense together, they both tend to wtf style plots. Although Minami takes a "What?" plot and makes it a "What?!" I do like her cheerful, utterly ruthless disposal of the facts, as well as her cheerful, utterly ruthless disposal of linear plot.
Unlike Pleasure Dome, Rose of the Rhine is light on the sex and heavy on the comedy. See the excellent Pleasuredom review.
Oh and for those who care: Spelling? Schmelling! We don't need no stinking grammar, neither! The misspellings look like different translators roman-izing katakana differently and the occasional typo. The grammar does things like drop articles, as if it hasn't been cleaned up from the translation. Not often in the text but rampantly in the postscript. A simple copy edit should have caught much of it.
No comments:
Post a Comment